AQUELLOS VERSOS SATÁNICOS DE RUSHDIE


 

Leyendo el suplemento literario y cultural de El País (Babelia), me encuentro con un trabajo sobre las traducciones y los traductores. Un excelente reportaje con diferentes opiniones todas de mucho interés literario y crítico sobre el oficio de traductor. Oficio poco apreciado y conocido en nuestra sociedad. Y me temo que en otras muchas.

 

En dicho suplemento leo algo sobre la muerte por asesinato de Hitoshi Igarashi, el traductor japonés de Salman Rushdie.

 

Mi memoria recuerda algo al respecto…pero todo muy borroso. Decido investigar. Y me remonta dicha investigación a la publicación de los célebres ”Versos satánicos”, aquel libro que tanta polvadera levantó en el revuelto mundo del Irán de Jomeini, que tanta intolerancia provocó, hasta el punto de que el citado ayatolá dictara una fatua, o dictamen jurídico islámico, de obligado cumplimiento para todos los musulmanes creyentes que en el mundo son: deberían dar caza y muerte al escritor hindú Salman Rushdie por sacrílego y profanador del Islam, de su profeta Mahoma y del Todopoderoso.

 

Algo del texto de la obra molestó en exceso a los santurrones islámicos, hasta el punto de condenar a muerte a su autor. Digamos que la teocracia comenzaba a gobernar en el mundo musulmán, pero fuera de Arabia Saudita. O sea, los sacerdotes de una religión en concreto decidían sobre la vida y la muerte, sobre lo que se podía leer y no, sobre lo que se debía escribir y tampoco, sobre cómo vestir sin mostrar nada del cuerpo. Sobre cómo las mujeres deberían pasar inadvertidas a los ojos de los hombres. Todo demasiado irracional para una mente occidental o progresista. Y Rushdie tiene esa mente progresista, abierta, literaria y creadora. Sus traductores también. Y sus lectores, por supuesto.

 

Las consecuencias de la fatua dictada por Jomeini fueron desastrosas.

 

  • Quemas de librerías y protestas ante embajadas británicas en diversos países islámicos.
  • En 1.991 el traductor japonés del libro Hitoshi Igarashi fue asesinado en Tokio.
  • El traductor italiano Ettore Capriolo fue golpeado y apuñalado en Milán.
  • El editor noruego William Nygaard fue tiroteado frente a su casa de Oslo y resultó gravemente herido.
  • La quema de un hotel en Sivas, Turquía, produjo la muerte de 37 personas, en protesta contra el traductor turco Aziz Nesin.

 

Rushdie al enterarse de la muerte del traductor japonés escribió:

 

"La traducción es una especie de intimidad, una especie de amistad, y por eso lloro su muerte como lloraría la de un amigo".

 

Que diferencia de sensibilidades y formas de ver y comprender. La de un ateo como Rushdie y la de un ayatolá fanático cuya fe religiosa no le permite ver mas allá de sus narices, de su mente estrecha y castrada por una religión mal asimilada que no respeta la vida, sino la obediencia ciega a un dios miserable que ordena matar al que no cree en él.

 

Pero la historia no termina ahí. Todavía sigue en peligro la vida del escritor. Todavía hay fanáticos que esperan cumplir la fatua.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

14 respuestas a AQUELLOS VERSOS SATÁNICOS DE RUSHDIE

  1. Shi dijo:

                             Hola lobo buenas noches: Cada vez que leo algo traducido, suelo pedirle a gente que hable el idioma y domina el mio que me lo lea, a cambio yo le enseño vocablos aldeanos, y te dire que pocas veces ninguna versión coincide con lo que me leen el de lengua madre.
                              Una vez tuve la gran suerte de hablar con un lama, no se cual era su grado ni me preocupe por preguntarle, hace muchos años abandone jerarquias. El dominaba mi idioma y le encantaba mi aldeano, mis expresiones humanas, como él decia, y me conto algo: Cuando la sin razón hace pensar que el veneno de la cobra es malo, ejke no saben que la cobra lo necesita para sobrevivir. El problema de los hombres y mujeres, vamos los humanos, ejke después de siglos, milenios sobre la tierra seguimos sin entender la naturaleza y mucho menos la nuestra.
                             Cienes de besitos pal andando y cienes de y pico de abrazos.
    Shi.

  2. Aniña dijo:

    HOLA LOBO BUENAS NOCHES y encantada de poder seguir leyendote es para mi un placer…. shi estoy muy de acuerdo con lo uqe has puesto en este coemntario….la naturaleza es algo que no entiendo y aun menos la humana figurate como estoy que cuando en una de mis asignaturas de la carrera de ennfermeria nos enseñaban antropologia humana numericamente saque un ochocon cinco pero conceptualmnte hablando,es decir, lo que esa asignatura aporto para mi es aproximadamente un tres….lo que quiero deciros con mi asquerosa forma de expresion es q el ser humano es muy dificil de entender…depende del tiempo…actua asi o de otra forma…pocos individuos conozco que realmente actuen siempre de la misma forma… porque hay diferentes caracteristicas q en casos aparentemente iguales que nos hacen comportarnos de formas distintas…me he explicado???
    Lobo grcias por hacer estas maravillosas entradas y por seguir dejandome libertad de expresion…hecho de menos alguien con quien hablar de algo distinto a mi enfermedad..contigo lo consigo grcias de corazon….

  3. Fenix dijo:

    Hola Lobo, que tal estás?
    En su día leí el libro y no comprendí mucho… imagino que está escrito desde una visión oriental de la vida y no desde la cultura occidental, pero lo que menos entendí fue la reacción del extremismo musulmán. El creerse en posesión de la verdad, el verse como un enviado divino, la intransigencia sobre todo si es en nombre de algún dios, suelen dar unos casos psiquiatricos de lo más florido.
    Un abrazo

  4. Morgane dijo:

    El respeto de la libre opción del otro frente al fanatismo de las dictaduras cual sean. Lo expresas tan escueta y claramente, que no sabría añadir nada más que mi adhesión a tus palabras.
     
    Conociendo cuan difícil es conseguir que la sensibilidad y los matices de un idioma se reflejen en otro, siempre he admirado la labor tan delicada de los traductores. He leído muchos textos que perdían su esencia y su sentido sutil en traducciones chapuceras, por lo que me quito el sombrero ante aquellos profesionales que tienen la humildad y la sabiduría que les permiten entrar en la intimidad de un autor (como bien dice Rushdie) y restituir fielmente su pensamiento. Es también una postura de respeto por el texto y su creador, lo opuesto a la ceguera criminal de un  fanático.
    Besos para el Lobo convalescente. Morgane
     

  5. Fedón dijo:

    Como condenar un pueblo, una creencia por el error de unos cuantos?? El desconocimiento engendra desconocimiento. La diversidad enriquece y la diferencia nos invita a pensar.
    Vivir y dejar vivir.

  6. Coral dijo:

    Tras todo lo di ho, me remitire a una frase de Mahatma Gandhi sobre la tolerancia "Puesto que yo soy imperfecto y necesito la tolerancia y la bondad de los demás, también he de tolerar los defectos del mundo hasta que pueda encontrar el secreto que me permita ponerles remedio."
    Un saludo y un beso.

  7. Maria Teresa dijo:

    hola lobo en primer lugar ¿como te encuentras?muy bien tu escrito el fanatismo no es bueno para nada y lo estamos comprobando a todas horas en pleno siglo 21 ,y tienes toda la razon sobre los traductores,un besote y cuidate.

  8. Poma dijo:

    Hola Lobo.
    Tu entarda me hizo pensar en el dilema..¿Razón o Religión?
    En nombre de que "Dios"….ser supuestamente espiritual se han atesorado a lo largo de la historia humana, riquezas,poder, y vidas …
    Un beso muy ateo…jejejjeje

  9. Gloria dijo:

    LObito,qué buen trabajo has hecho y de qué manera tan serena.Sí ,el fanatismo es una lacra,que mata almas ,no sólo personas,su esencia y los segudores siempe corruptos lo publica abiertamente.
    EL autor de libro,recuerdo verlo en la television,en toda la prensa ,y me quedé impacada por el hecho de su persecución .Él ha dado un paso de gigante  y después ,vendrán  otros y así ,llegará el dia en que ya será imposible" recolectar las consecuencias ",las buenas consecuencias,para pena y "agravio"de estos fanátiocos -mata personas.
     
    UN beso y adelante ¡Tú siempre escribes contra todo lo injusto y eso te honra
    Gloria

  10. Juan dijo:

       Desde adolescente he tenido el convencimiento de que fascista es todo aquel que no respeta a los demás, incluso más allá de la religión y de la política. No sé yo lobo si me posicionaría a favor de "nuestra" cultura occidental, ante los desmanes de otras culturas, se me ocurre aquello de ver el bosque y no la astilla en tu ojo, me vienen a la mente recuerdos no tan lejanos de formas de fascismo encubiertas, llámese Abú Graib, llámese Guantánamo, llámese Irak, llámese Líbano, llámese recorte de libertades aprovechando aquello de….que viene el lobo (no es una alusión a tí eh?) Sí, estoy en contra de cualquier forma de fascismo, incluído el nuestro. Un abrazo y que sigas mejorando compañero.

  11. Rosana dijo:

    He leído Los versos Satánicos(y tengo la edición que muestras en la foto).
    Me encantó tu entrada!
    Algunas veces he oficiado de traductora en papel e intérprete en persona en inglés-español.Es algo muy especial el cómo uno ve las cosas y el entender qué quiso decir el autor para ser fiel al mensaje.
    Un abrazo.
    Rosana.

  12. Mark dijo:

    Me hiciste pensar. El equilibrio entre libertad y respeto nos va a costar mucho más aún.
    Me gusta la amistad con el traductor – es verdad, el que traduce se pone dentro de la mente del escritor. No puede cambiar ni una palabra – se obliga a trasmitir, solo trasmitir, ser un canal sin ruido. Interesante – escribo mientras pienso – ya que lo que hace el traductor, lo hacemos nosotros tambien: encontrar una "traduccion" para "traducir en blog" lo que hay en nuestra mente. Pero si soy el traductor, quien es el que escribe? 😉
     
    Un abrazo, Lobo – con alegria de verte.
    Mark
     

  13. Angela dijo:

    Me gustan muchos tus reflexiones. Que lo sepas.

  14. Siren dijo:

    Gracias…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s